SORA° SISTEMA · EXPANSIÓN LATAM SYSTEM · LATAM EXPANSION
PLAN MAESTRO · JUN → NOV 2026 · 6 MESES
MASTER PLAN · JUN → NOV 2026 · 6 MONTHS

Toda latinoamérica.
Antes de fin de año.

All of Latin America.
By year's end.

Diecinueve países. Una agencia. Un sistema repetible para encontrar al anfitrión correcto, mandar a un compañero en persona, lanzar el primer evento, y abrir la red entera del país a través de las conexiones de segundo grado.

Nineteen countries. One agency. One repeatable system to find the right host, send a partner in person, launch the opening event, and crack open every other business in that country via second-degree connections.

19
Países
Countries
6
Meses
Months
5
Olas
Waves
4
Pilares
Pillars
38
Anfitriones meta
Host target
01 · LA TESIS
01 · THE THESIS

Cada país se abre por una persona.

Every country opens through one person.

No se conquista un país hablando con su gobierno ni comprando publicidad. Se conquista encontrando al ser humano específico que ya conoce a los anfitriones de hoteles boutique, dueños de viñedos, chefs respetados, fotógrafos en demanda — y haciéndolo nuestro. De ahí, la red propia hace el resto.

You don't crack a country by talking to its government or buying ads. You crack it by finding the specific human who already knows the boutique hotel owners, vintners, respected chefs, in-demand photographers — and making them ours. From there, their network does the rest.

01 · TALENTO

Cazar al anfitrión correcto

Hunt the right host

Una persona por país, perfil específico: bilingüe, hospitalidad o capital social, vive ahí 3+ años, red propia activa.

One person per country, specific profile: bilingual, hospitality or social capital, lives there 3+ years, active personal network.

02 · PRESENCIA

Botas en el suelo

Boots on the ground

Un miembro de La Compañía vuela y vive 7–14 días con el anfitrión nuevo. Le abre puertas, conecta con La Compañía global, valida.

A La Compañía member flies in and lives 7–14 days with the new host. Opens doors, connects them to the global team, validates.

03 · EVENTOS

Conocer a muchos, rápido

Meet many, fast

El primer evento es el catalizador: 25–40 invitados curados. Cena, asado, cata, brunch. Una sola noche reemplaza 6 meses de café.

The opening event is the catalyst: 25–40 curated guests. Dinner, asado, tasting, brunch. One night replaces six months of coffee meetings.

04 · SEGUNDO GRADO

La gente de su gente

Their people's people

Cada anfitrión presenta 2 nuevos contactos por semana. En 26 semanas son 52 conexiones de primer grado y ~520 de segundo. Eso es el país.

Each host introduces 2 new contacts weekly. Over 26 weeks: 52 first-degree, ~520 second-degree. That is the country.

02 · LAS CINCO OLAS
02 · THE FIVE WAVES

Despliegue secuencial, no simultáneo.

Sequential rollout, not simultaneous.

Cinco olas de país. Cada una construye sobre la anterior. La red en CO acelera la apertura de PE; la red en MX abre GT y SV. Compuesto, no paralelo.

Five country waves. Each builds on the prior. The CO network accelerates PE; the MX network opens GT and SV. Compounded, not parallel.

OLA 1 · JUNIO
WAVE 1 · JUNE
04 países

Núcleo conocido

The known core

PA · Panamá CO · Colombia MX · México VE · Venezuela

Donde ya tenemos manuales, contactos y al menos un anfitrión identificado. Activación rápida — el objetivo es lanzar el primer evento en cada uno antes del 30 de junio.

Where playbooks, contacts, and at least one identified host already exist. Fast activation — goal is to launch the opening event in each before June 30.

Meta · 4 anfitriones firmados · 4 eventos lanzados · 120+ contactos nuevos
Target · 4 hosts signed · 4 events launched · 120+ new contacts
OLA 2 · JULIO
WAVE 2 · JULY
04 países

Andes + Brasil

Andes + Brazil

PE · Perú CL · Chile EC · Ecuador BR · Brasil

Tres países con cocina y cultura magnéticas (PE, BR, CL) + Ecuador como puente entre Colombia y Perú. Brasil exige un anfitrión que hable portugués + inglés; presupuesto extra para reclutamiento.

Three countries with magnetic food and culture (PE, BR, CL) + Ecuador as a Colombia–Peru bridge. Brazil requires a Portuguese + English speaking host; extra recruitment budget.

Meta · 4 anfitriones · 4 eventos · primer cruce de redes (CO ↔ PE)
Target · 4 hosts · 4 events · first cross-pollination (CO ↔ PE)
OLA 3 · AGOSTO
WAVE 3 · AUGUST
04 países

Caribe + Centroamérica norte

Caribbean + Northern Central America

CR · Costa Rica GT · Guatemala DO · República Dominicana PR · Puerto Rico

Mercados turísticos maduros, infraestructura aceptable, viajeros americanos ya familiares con la región. CR y DO son los más fáciles de operar; GT y PR son culturales-premium.

Mature tourist markets, decent infrastructure, US travelers already familiar with the region. CR and DO are easiest to operate; GT and PR are cultural-premium.

Meta · 4 anfitriones · 4 eventos · 12 países activos (63% del total)
Target · 4 hosts · 4 events · 12 countries active (63% of total)
OLA 4 · SEPTIEMBRE
WAVE 4 · SEPTEMBER
04 países

Cono Sur + Centroamérica sur

Southern Cone + Southern Central America

AR · Argentina UY · Uruguay PY · Paraguay SV · El Salvador

Argentina y Uruguay tienen circuitos premium ya establecidos (vinos, estancias, polo). Paraguay y El Salvador son frontera — anfitrión joven, ambicioso, con visión de construir desde cero.

Argentina and Uruguay have established premium circuits (wines, estancias, polo). Paraguay and El Salvador are frontier — find a young, ambitious host willing to build from scratch.

Meta · 4 anfitriones · 4 eventos · 16 países activos
Target · 4 hosts · 4 events · 16 countries active
OLA 5 · OCT–NOV
WAVE 5 · OCT–NOV
03 países

Última milla

Last mile

HN · Honduras NI · Nicaragua BO · Bolivia

Los más difíciles operacionalmente. Aprovechamos cinco meses de aprendizaje, una red regional que ya respira, y mandamos a los miembros más experimentados. Roatán (HN), Granada (NI), Salar de Uyuni (BO) son los anclas.

Operationally the hardest. We leverage five months of learning, a regional network already breathing, and send the most experienced members. Roatán (HN), Granada (NI), Salar de Uyuni (BO) are the anchors.

Meta · 3 anfitriones · 3 eventos · 19/19 países = LATAM completo el 30 de noviembre
Target · 3 hosts · 3 events · 19/19 countries = full LATAM by November 30
03 · PILAR 1 · RECLUTAMIENTO DE TALENTO
03 · PILLAR 1 · TALENT RECRUITMENT

Encontrar a la persona correcta.

Find the right person.

Un mal anfitrión cuesta tres meses. El anfitrión correcto compone interés durante años. Por eso este proceso es lento, deliberado, y rechaza más que acepta.

A bad host costs three months. The right host compounds for years. That's why this process is slow, deliberate, and rejects more than it accepts.

Perfil del anfitrión ideal

The ideal host profile

NO NEGOCIABLE
NON-NEGOTIABLE
  • Bilingüe español + inglés fluido (entrevista en ambos)
  • Bilingual Spanish + fluent English (interview in both)
  • Vive en el país hace 3+ años
  • Lives in the country 3+ years
  • Tiene red propia activa (no empieza de cero)
  • Has an active personal network (not starting from zero)
  • Disponibilidad mín. 25 hrs/semana
  • Minimum 25 hrs/week availability
FUERTEMENTE PREFERIDO
STRONGLY PREFERRED
  • Background en hospitalidad, eventos, viajes o medios
  • Background in hospitality, events, travel, or media
  • Presencia en Instagram con engagement real (no follower count)
  • Instagram presence with real engagement (not follower count)
  • Auto propio o acceso fácil a transporte
  • Owns a car or easy access to transport
  • Habla un tercer idioma (portugués, francés, italiano)
  • Speaks a third language (Portuguese, French, Italian)
BANDERAS ROJAS
RED FLAGS
  • "Trabajo desde mi casa de mis papás" sin plan de salida
  • "I work from my parents' house" with no exit plan
  • Solo habla del dinero en la primera llamada
  • Only talks about money in the first call
  • No tiene una persona de referencia local que lo respalde
  • No local reference person who vouches for them
  • Cambió de trabajo más de 4 veces en 3 años
  • Switched jobs 4+ times in 3 years
DÓNDE BUSCAR
WHERE TO LOOK

Cinco canales, en este orden.

Five channels, in this order.

01
MÁS ALTO ROI HIGHEST ROI

Referencias de anfitriones existentes

Referrals from existing hosts

El anfitrión de Colombia conoce a alguien en Ecuador. El de México conoce a alguien en Guatemala. Preguntar: "¿Quién es la versión de ti en X país?"

The Colombia host knows someone in Ecuador. Mexico knows someone in Guatemala. Ask: "Who is the version of you in X country?"

02
INSTAGRAM

Búsqueda dirigida en IG

Targeted IG search

Hashtags: #boutiquehotels[país], #fincaslujo[país], #weddingplanner[país]. Buscar 5–10K seguidores, perfil bilingüe, comentarios reales. Lista de 30 candidatos por país.

Hashtags: #boutiquehotels[country], #fincaslujo[country], #weddingplanner[country]. Look for 5–10K followers, bilingual profile, real comments. 30 candidates per country.

03
LINKEDIN

Búsqueda silenciosa en LinkedIn

Quiet LinkedIn search

Job titles: hospitality manager, F&B director, event producer, concierge. Filtrar por ciudad y idioma. Mensaje InMail directo, sin spam.

Titles: hospitality manager, F&B director, event producer, concierge. Filter by city and language. Direct InMail, no spam.

04
EN PERSONA IN PERSON

Preguntar en hospitalidad local

Ask local hospitality

El miembro de La Compañía que viaja pregunta en cada hotel boutique, cada restaurante curado: "¿Quién organiza las cenas privadas más interesantes de la ciudad?" Tres nombres se repiten siempre.

The traveling La Compañía member asks at each boutique hotel, each curated restaurant: "Who organizes the most interesting private dinners in town?" Three names always repeat.

05
JOB POST JOB POST

Publicación pagada en plataformas locales

Paid post on local platforms

Último recurso. Computrabajo (CO/PE), Bumeran (AR), OCC (MX), CompuJobs (CR). El título es "Anfitrión de experiencias premium", no "marketing manager".

Last resort. Computrabajo (CO/PE), Bumeran (AR), OCC (MX), CompuJobs (CR). Job title is "Premium experiences host", never "marketing manager."

GUIÓN · PRIMER CONTACTO (ESPAÑOL)
SCRIPT · FIRST OUTREACH (SPANISH)
Hola [Nombre], Soy Abraham, fundador de Sora — una agencia de viajes premium que opera en LATAM. Tu trabajo en [referencia específica: el restaurante X, el evento Y, la finca Z] llamó nuestra atención. Estamos buscando una persona — una sola — que sea la cara de Sora en [país]. No es un trabajo de oficina. Es una asociación: tú abres tu red, nosotros traemos huéspedes premium y dinero. Comisión, no salario fijo en la primera fase. Si te suena, te invito a una llamada de 30 min esta semana. Cuéntame cuándo te queda bien. Abraham La CompañíaHi [Name], I'm Abraham, founder of Sora — a premium travel agency operating across LATAM. Your work at [specific reference: restaurant X, event Y, finca Z] caught our attention. We're looking for one person — just one — to be the face of Sora in [country]. Not an office job. A partnership: you open your network, we bring premium guests and money. Commission, not salary, in the first phase. If that resonates, I'd like a 30-minute call this week. Let me know when works. Abraham La Compañía
EMBUDO DE ENTREVISTA
INTERVIEW FUNNEL

De 30 candidatos a 1, en 3 semanas.

From 30 candidates to 1, in 3 weeks.

SEMANAWEEK ETAPASTAGE FORMATOFORMAT FILTROFILTER QUEDANREMAINING
S0 SourcingSourcing Lista de 30 desde 5 canalesList of 30 from 5 channels Bilingüe, vive ahí, red visibleBilingual, lives there, visible network 30
S1 Mensaje + respuestaMessage + reply DM / InMail / WhatsAppDM / InMail / WhatsApp Responde < 72 hrs, tono profesionalReplies < 72 hrs, professional tone 10–12
S1 Llamada de 30 min30-min call Zoom · 50% en inglésZoom · 50% in English Energía, claridad, hace preguntasEnergy, clarity, asks questions 5–6
S2 Tarea con pagaPaid task $100 USD por curar lista de 20 lugares premium en su ciudad$100 USD to curate list of 20 premium spots in their city Calidad de criterio, no de cantidadQuality of judgment, not quantity 3
S3 Visita en personaIn-person visit Miembro de La Compañía vuela 3 díasLa Compañía member flies in for 3 days Química, cómo trata al staff, su genteChemistry, how they treat staff, their people 1–2
S3 Oferta + firmaOffer + signing Contrato, comisiones, KPIs clarosContract, commissions, clear KPIs Acepta sin negociar la visión, solo los númerosAccepts vision without negotiating, only numbers 1
04 · PILAR 2 · BOTAS EN EL SUELO
04 · PILLAR 2 · BOOTS ON THE GROUND

La Compañía va, en persona.

La Compañía shows up in person.

Ningún anfitrión nuevo opera solo en sus primeros 30 días. Un miembro de La Compañía vuela, vive con el anfitrión, le abre puertas, valida el primer evento, y se queda hasta que la máquina arranque sola.

No new host operates alone in their first 30 days. A La Compañía member flies in, lives with the host, opens doors, validates the first event, and stays until the engine runs itself.

D1–3

Aterrizaje y mapeo

Landing and mapping

El miembro llega, se hospeda donde el anfitrión recomienda, recorre la ciudad con él. Mapea hoteles, restaurantes, fincas, fotógrafos, chefs. Conoce a la familia del anfitrión.

Member lands, stays where host recommends, tours the city together. Maps hotels, restaurants, fincas, photographers, chefs. Meets the host's family.

D4–7

Diseño del primer evento

Design the opening event

Definen juntos lugar, fecha, formato, lista de invitados. El miembro aporta el formato probado (cena curada de 28 personas); el anfitrión aporta los nombres locales.

They define venue, date, format, guest list together. Member brings the proven format (curated 28-person dinner); host brings the local names.

D8–11

Reuniones uno-a-uno

One-on-one meetings

El anfitrión presenta al miembro de La Compañía a sus 15 contactos más fuertes. Café, almuerzo, walk-and-talk. Validación social cruzada.

Host introduces the La Compañía member to their 15 strongest contacts. Coffee, lunch, walk-and-talks. Cross social validation.

D12–14

Evento + entrega

Event + handoff

El primer evento se ejecuta. El miembro de La Compañía facilita, pero el anfitrión es el rostro. Al día siguiente: revisión, próximos 90 días, partida.

The opening event runs. La Compañía member facilitates, but host is the face. Next day: review, next 90 days, departure.

QUIÉN VA A DÓNDE
WHO GOES WHERE

Asignación por química, no por geografía.

Assigned by chemistry, not geography.

MIEMBROMEMBER FORTALEZASTRENGTH OLASWAVES PAÍSES PRIORITARIOSPRIORITY COUNTRIES
Abraham Visión, cierre, estrategiaVision, closing, strategy 1, 2, 4 PA · CO · MX · VE · ARPA · CO · MX · VE · AR
Marcos Vallejos BD, ventas, partnersBD, sales, partners 1, 2, 3, 5 CO · PE · CL · CR · DO · PRCO · PE · CL · CR · DO · PR
Fercho Operaciones, terreno, hospedajeOps, ground, lodging 1, 3, 5 PA · CR · GT · HN · NIPA · CR · GT · HN · NI
Minor Producción, eventos, logísticaProduction, events, logistics 2, 3, 4 BR · DO · PR · UY · PYBR · DO · PR · UY · PY
+ rotativo+ rotating Anfitrión existente cruzando fronteraExisting host crossing borders 2–5 El anfitrión de CO ayuda a abrir EC; el de MX abre GTCO host helps open EC; MX host opens GT
05 · PILAR 3 · EVENTOS COMO ACELERADORES
05 · PILLAR 3 · EVENTS AS ACCELERATORS

Una sola noche reemplaza seis meses de café.

One night replaces six months of coffee meetings.

Cada país abre con un evento. No se hace branding, no se hace marketing — se reúne en una mesa a quienes ya importan, y dejamos que la palabra se mueva sola.

Every country opens with an event. No branding, no marketing — we gather the people who already matter at one table and let word move on its own.

FORMATO 1 · CENA CURADA
FORMAT 1 · CURATED DINNER

28 personas, una mesa larga

28 people, one long table

Restaurante boutique o casa privada. Menú diseñado con chef local. 4 horas, máximo. Cada invitado trae a una persona que valga la pena conocer.

Boutique restaurant or private home. Menu designed with local chef. 4 hours max. Each guest brings one person worth meeting.

  • $2,800–4,500 USD por evento
  • $2,800–4,500 USD per event
  • Default para todos los países en Ola 1–3
  • Default for all Wave 1–3 countries
FORMATO 2 · ASADO / PARRILLA
FORMAT 2 · ASADO / GRILL

40–60 personas, día completo

40–60 people, full day

Finca o estancia, todo el día. Vinos, carne, fuego. Ideal para AR, UY, CO, MX. Más casual, más volumen, mejor para tejido amplio.

Finca or estancia, whole day. Wines, meat, fire. Ideal for AR, UY, CO, MX. More casual, higher volume, better for broad weaving.

  • $4,000–7,000 USD por evento
  • $4,000–7,000 USD per event
  • Olas 4–5 + segundo evento de país
  • Waves 4–5 + country's second event
FORMATO 3 · CATA / TASTING
FORMAT 3 · TASTING

16 personas, íntimo

16 people, intimate

Vino (CL, AR, UY), café (CO, BR, CR), mezcal (MX), cacao (EC, VE). Producto local elevado. Para invitados de nicho, no masivo.

Wine (CL, AR, UY), coffee (CO, BR, CR), mezcal (MX), cacao (EC, VE). Elevated local product. For niche guests, not mass.

  • $1,400–2,400 USD por evento
  • $1,400–2,400 USD per event
  • Mensual recurrente una vez establecido
  • Monthly recurring once established
FORMATO 4 · BRUNCH
FORMAT 4 · BRUNCH

20 personas, domingo

20 people, Sunday

El formato más fácil para mercados nuevos. Bajo riesgo, alta asistencia, energía relajada. Bueno para PR, DO, CR, EC, PY, SV.

Easiest format for new markets. Low risk, high attendance, relaxed energy. Good for PR, DO, CR, EC, PY, SV.

  • $1,200–2,000 USD por evento
  • $1,200–2,000 USD per event
  • Default para Ola 3 (Caribe + Centroamérica)
  • Default for Wave 3 (Caribbean + Central Am)
LA LISTA DE INVITADOS
THE GUEST LIST

Curaduría es todo.

Curation is everything.

El evento no fracasa por la comida. Fracasa por la mesa. La fórmula: tres tipos de invitado, en proporciones específicas.

The event doesn't fail because of food. It fails because of the table. The formula: three types of guest, in specific proportions.

40% · CONECTORES
40% · CONNECTORS

Los que conocen a todos

The ones who know everyone

Chefs respetados, dueños de hoteles boutique, organizadores de fiestas, periodistas culturales, fotógrafos en demanda.

Respected chefs, boutique hotel owners, party organizers, cultural journalists, in-demand photographers.

40% · COMPRADORES
40% · BUYERS

Los que pueden comprar Sora

The ones who can buy Sora

Profesionales 30–50 con ingreso disponible, family offices, expats con buen capital, parejas que viajan dos veces al año premium.

Professionals 30–50 with disposable income, family offices, well-capitalized expats, couples who travel premium twice a year.

20% · TALENTO
20% · TALENT

Los que podrían ser próximos anfitriones

The ones who could be next hosts

Personas que vimos en el sourcing pero no contratamos para este país. Quedaron observándonos. Las semillas para olas futuras.

People we saw during sourcing but didn't hire for this country. They keep watching us. Seeds for future waves.

CADENCIA POST-LANZAMIENTO
POST-LAUNCH CADENCE

Mes 1 fuerte, después ritmo constante.

Strong month 1, then steady rhythm.

FASEPHASE FRECUENCIAFREQUENCY FORMATOFORMAT PRESUPUESTO/MESBUDGET/MO OBJETIVOGOAL
Lanzamiento (D14)Launch (D14) ÚnicoOne-off Cena curada (28 pax)Curated dinner (28 pax) $3,500 Romper hielo, validarBreak ice, validate
Mes 1–2Month 1–2 2× por mes2× monthly Brunch + cataBrunch + tasting $3,000 Profundizar 50 contactos claveDeepen 50 key contacts
Mes 3–6Month 3–6 1× cena + 1× casual1× dinner + 1× casual Cena curada + brunchCurated dinner + brunch $4,500 Conversión a clientes pagantesConvert to paying clients
EstableSteady MensualMonthly Rotación de los 4 formatosRotation of all 4 formats $3,200 Mantener red vivaKeep network alive
06 · PILAR 4 · SEGUNDO GRADO
06 · PILLAR 4 · SECOND DEGREE

La gente de su gente.

Their people's people.

Aquí es donde el sistema se vuelve compuesto. Cada anfitrión introduce 2 contactos nuevos a la semana. Eso es 52 al año por anfitrión. Si esos 52 introducen 2 cada uno, son ~520 personas tocadas — y todos los negocios de ese país pasan por algunas de ellas.

This is where the system goes compound. Each host introduces 2 new contacts weekly. That's 52 per year per host. If those 52 each introduce 2 more, ~520 people touched — and every business in that country passes through some of them.

Anfitrión presenta por semana
Host introduces per week
2 personaspeople
Después de 26 semanas (6 meses)
After 26 weeks (6 months)
52 primer gradofirst-degree
Cada uno presenta otros 2 a su red
Each introduces 2 more from their network
520 segundo gradosecond-degree
Por 19 países al año cerrado
× 19 countries by year-end
9,880 red total LATAMtotal LATAM network
QUÉ ABRE LA RED
WHAT THE NETWORK OPENS

Sora primero. Después, todo lo demás.

Sora first. Then, everything else.

Una red de 9,880 personas premium en LATAM no es solo para viajes. Es la plataforma para todos los negocios de La Compañía: real estate, inversiones, productos físicos, capital. La pregunta nunca más es "¿cómo entro a este país?" — es "¿con quién hablo primero?".

A network of 9,880 premium LATAM people isn't only for travel. It's the platform for every La Compañía business: real estate, investing, physical products, capital. The question is never "how do I enter this country?" again — it's "who do I talk to first?"

→ REAL ESTATE

46 propiedades ya en CRM

46 listings already in CRM

Cada anfitrión es un canal de venta de fincas, casas y terrenos. Comisión compartida. $119M USD en inventario inicial.

Each host is a sales channel for fincas, homes, and land. Shared commission. $119M USD in initial inventory.

→ INVERSIONES

Family offices locales

Local family offices

El 40% de invitados a eventos son compradores premium. De ahí salen LPs para fondos, co-inversores en compras de negocios, capital privado.

40% of event guests are premium buyers. From there come LPs for funds, co-investors in business acquisitions, private capital.

→ PRODUCTOS

Cacao, café, mezcal, vinos

Cacao, coffee, mezcal, wines

La red identifica productores boutique. La Compañía los exporta o crea marcas conjuntas. Margen alto, contenedor único.

The network identifies boutique producers. La Compañía exports or co-brands. High margin, unique container.

→ TALENTO

Próxima generación de fundadores

Next generation of founders

El 20% talento de cada lista de invitados es el pool de los próximos anfitriones, operadores, partners. Nunca dejamos de cazar.

The 20% talent slot in each guest list is the pool for the next hosts, operators, partners. The hunt never stops.

La pregunta que abre todo

The question that opens everything

Después de cada evento, cada cena, cada café — el anfitrión cierra con una sola frase, en privado, sin presión:

After every event, every dinner, every coffee — the host closes with one phrase, in private, without pressure:

"Si hubiera una sola persona en [ciudad] con quien debiera estar hablando ahora mismo — ¿quién es?" "If there's one person in [city] I should be talking to right now — who is it?"

No funciona pedir "presentaciones". Funciona pedir la mejor. La gente quiere ser quien recomienda al genio, no quien envía cinco contactos al azar.

Asking for "introductions" doesn't work. Asking for the single best one does. People want to be the one who recommended the genius, not the one who sent five random contacts.

07 · CADENCIA OPERATIVA
07 · OPERATING CADENCE

Contacto constante, sin micromanagement.

Constant contact, no micromanagement.

Los anfitriones son independientes — viven a miles de kilómetros. La cadencia tiene que ser religiosa: si nos saltamos una semana, ellos se sienten solos; si revisamos todos los días, los sofocamos. Este es el ritmo.

Hosts are independent — they live thousands of kilometers away. The cadence must be religious: skip a week and they feel alone; check in daily and we suffocate them. This is the rhythm.

LUNES · SEMANAL
MONDAY · WEEKLY

Check-in 1:1 (20 min)

1:1 check-in (20 min)

Llamada con el líder asignado de La Compañía. Tres preguntas fijas, una libre.

Call with their assigned La Compañía lead. Three fixed questions, one open.

  • ¿Qué movió la aguja esta semana?
  • What moved the needle this week?
  • ¿Qué te frenó? ¿Necesitas algo?
  • What blocked you? Do you need anything?
  • ¿Próximas dos presentaciones de la semana?
  • Next two introductions for the week?
MIÉRCOLES · SEMANAL
WEDNESDAY · WEEKLY

Update asíncrono

Async update

Loom de 3 minutos del anfitrión, ve cualquier momento. Estado de eventos, contactos, ventas.

3-min Loom from host, watchable any time. Status of events, contacts, sales.

VIERNES · SEMANAL
FRIDAY · WEEKLY

Grupo WhatsApp LATAM

WhatsApp LATAM group

Todos los anfitriones + La Compañía. Cada uno comparte una victoria + un pedido. Cross-pollinación pura.

All hosts + La Compañía. Each shares one win + one ask. Pure cross-pollination.

PRIMER LUNES DEL MES
FIRST MONDAY OF MONTH

All-hands LATAM (60 min)

LATAM all-hands (60 min)

Toda la red en Zoom. Métricas del mes anterior, mejor caso de uso, próxima ola.

Whole network on Zoom. Prior month metrics, best use case, next wave.

CADA 90 DÍAS
EVERY 90 DAYS

Revisita en persona

In-person revisit

Un miembro de La Compañía vuelve al país por 3–5 días. Refresca relaciones, cierra negocios, audita calidad.

A La Compañía member returns for 3–5 days. Refreshes relationships, closes deals, audits quality.

RETIRO ANUAL
ANNUAL RETREAT

Toda la red en un lugar

Whole network, one place

Diciembre 2026 (objetivo): los 19 anfitriones + La Compañía, 4 días, en Cartagena. Costo: $35K, ROI: incalculable.

December 2026 (target): all 19 hosts + La Compañía, 4 days, Cartagena. Cost: $35K, ROI: incalculable.

08 · COMPENSACIÓN DEL ANFITRIÓN
08 · HOST COMPENSATION

Skin in the game, real.

Real skin in the game.

Nada de salarios fijos en la primera fase. Si el anfitrión no produce, no gana. Si produce, gana mucho más que un salario. Eso filtra al adecuado en los primeros 60 días.

No fixed salaries in phase one. If the host doesn't produce, they don't earn. If they do, they make far more than a salary. That filters the right person within 60 days.

FASEPHASE DURACIÓNDURATION BASEBASE COMISIÓNCOMMISSION UPSIDEUPSIDE
TrialTrial Mes 1–2Month 1–2 $0 25% de viajes vendidos25% of trips sold Skin in game altoHigh skin in game
ProbadoProven Mes 3–6Month 3–6 $800/mo 20% viajes + 15% real estate20% trips + 15% real estate Cubre vivir, comisión ilimitadaCovers living, uncapped commission
PartnerPartner Mes 7+Month 7+ $1,500/mo 20% viajes + 15% RE + 10% productos20% trips + 15% RE + 10% products Equity opcional en empresa-paísOptional equity in country-entity
Country DirectorCountry Director Año 2+Year 2+ $3,000/mo 15% override de todo15% override on everything Recluta al siguiente anfitriónRecruits next host
09 · MÉTRICAS DE ÉXITO · 6 MESES
09 · SUCCESS METRICS · 6 MONTHS

Lo que cuenta.

What counts.

Si llegamos al 30 de noviembre con estos cinco números, ganamos.

If we reach November 30 with these five numbers, we win.

19/19
Países activos
Active countries
Con anfitrión firmado y primer evento ejecutado
With signed host and opening event executed
76+
Eventos
Events
Aprox. 4 por país en los primeros 6 meses
~4 per country in first 6 months
988
Contactos directos
Direct contacts
~52 nuevos por anfitrión × 19 países
~52 new per host × 19 countries
$1.8M
GMV viajes
Trip GMV
~3 viajes promedio × 19 países × $30K
~3 trips avg × 19 countries × $30K
$24M
Pipeline real estate
Real estate pipeline
20% de 46 propiedades cerrando · comisión 6%
20% of 46 listings closing · 6% commission
10 · LO QUE NOS PUEDE TUMBAR
10 · WHAT CAN TAKE US DOWN

Riesgos conocidos, mitigados.

Known risks, mitigated.

RIESGO · ANFITRIÓN MALO
RISK · BAD HOST

Pierde 3 meses

3 months lost

Mitigación: proceso de entrevista de 3 semanas + visita en persona obligatoria + período de prueba sin base. Si en 60 días no hay primer evento ejecutado, terminamos.

Mitigation: 3-week interview process + mandatory in-person visit + no-base trial period. If no opening event in 60 days, we terminate.

RIESGO · BURNOUT DE LA COMPAÑÍA
RISK · LA COMPAÑÍA BURNOUT

4 personas, 19 países

4 people, 19 countries

Mitigación: rotación estricta. Nadie viaja más de 3 olas. Anfitriones de olas anteriores ayudan a abrir las siguientes. Lo construimos como sistema, no como dependencia.

Mitigation: strict rotation. No one travels more than 3 waves. Earlier-wave hosts help open later ones. Built as system, not dependency.

RIESGO · CAPITAL
RISK · CAPITAL

~$300K en 6 meses

~$300K over 6 months

Mitigación: el GMV de viajes Olas 1–2 (target $400K) financia Olas 3–5. Si Ola 1 no produce mínimo $120K en 60 días, pausamos antes de gastar más.

Mitigation: Wave 1–2 trip GMV (target $400K) funds Waves 3–5. If Wave 1 doesn't produce minimum $120K in 60 days, we pause before spending more.

RIESGO · CALIDAD DE MARCA
RISK · BRAND QUALITY

Mal evento = daño nacional

Bad event = country-wide damage

Mitigación: el primer evento de cada país lo facilita siempre un miembro de La Compañía, presencialmente. No se delega. Después de eso, el anfitrión vuela solo.

Mitigation: the opening event in every country is always facilitated by a La Compañía member, in person. Never delegated. After that, the host flies solo.

Empezamos el 1 de junio.

We start June 1.

Ola 1 arranca con cuatro países donde ya tenemos manuales escritos. Cuatro semanas para tener cuatro anfitriones firmados y cuatro primeras cenas en el calendario.

Wave 1 kicks off with four countries where playbooks are already written. Four weeks to have four hosts signed and four opening dinners on the calendar.

VOLVER A SORA HQ → BACK TO SORA HQ →