Diecinueve países. Una agencia. Un sistema repetible para encontrar al anfitrión correcto, mandar a un compañero en persona, lanzar el primer evento, y abrir la red entera del país a través de las conexiones de segundo grado.
Nineteen countries. One agency. One repeatable system to find the right host, send a partner in person, launch the opening event, and crack open every other business in that country via second-degree connections.
No se conquista un país hablando con su gobierno ni comprando publicidad. Se conquista encontrando al ser humano específico que ya conoce a los anfitriones de hoteles boutique, dueños de viñedos, chefs respetados, fotógrafos en demanda — y haciéndolo nuestro. De ahí, la red propia hace el resto.
You don't crack a country by talking to its government or buying ads. You crack it by finding the specific human who already knows the boutique hotel owners, vintners, respected chefs, in-demand photographers — and making them ours. From there, their network does the rest.
Una persona por país, perfil específico: bilingüe, hospitalidad o capital social, vive ahí 3+ años, red propia activa.
One person per country, specific profile: bilingual, hospitality or social capital, lives there 3+ years, active personal network.
Un miembro de La Compañía vuela y vive 7–14 días con el anfitrión nuevo. Le abre puertas, conecta con La Compañía global, valida.
A La Compañía member flies in and lives 7–14 days with the new host. Opens doors, connects them to the global team, validates.
El primer evento es el catalizador: 25–40 invitados curados. Cena, asado, cata, brunch. Una sola noche reemplaza 6 meses de café.
The opening event is the catalyst: 25–40 curated guests. Dinner, asado, tasting, brunch. One night replaces six months of coffee meetings.
Cada anfitrión presenta 2 nuevos contactos por semana. En 26 semanas son 52 conexiones de primer grado y ~520 de segundo. Eso es el país.
Each host introduces 2 new contacts weekly. Over 26 weeks: 52 first-degree, ~520 second-degree. That is the country.
Cinco olas de país. Cada una construye sobre la anterior. La red en CO acelera la apertura de PE; la red en MX abre GT y SV. Compuesto, no paralelo.
Five country waves. Each builds on the prior. The CO network accelerates PE; the MX network opens GT and SV. Compounded, not parallel.
Donde ya tenemos manuales, contactos y al menos un anfitrión identificado. Activación rápida — el objetivo es lanzar el primer evento en cada uno antes del 30 de junio.
Where playbooks, contacts, and at least one identified host already exist. Fast activation — goal is to launch the opening event in each before June 30.
Tres países con cocina y cultura magnéticas (PE, BR, CL) + Ecuador como puente entre Colombia y Perú. Brasil exige un anfitrión que hable portugués + inglés; presupuesto extra para reclutamiento.
Three countries with magnetic food and culture (PE, BR, CL) + Ecuador as a Colombia–Peru bridge. Brazil requires a Portuguese + English speaking host; extra recruitment budget.
Mercados turísticos maduros, infraestructura aceptable, viajeros americanos ya familiares con la región. CR y DO son los más fáciles de operar; GT y PR son culturales-premium.
Mature tourist markets, decent infrastructure, US travelers already familiar with the region. CR and DO are easiest to operate; GT and PR are cultural-premium.
Argentina y Uruguay tienen circuitos premium ya establecidos (vinos, estancias, polo). Paraguay y El Salvador son frontera — anfitrión joven, ambicioso, con visión de construir desde cero.
Argentina and Uruguay have established premium circuits (wines, estancias, polo). Paraguay and El Salvador are frontier — find a young, ambitious host willing to build from scratch.
Los más difíciles operacionalmente. Aprovechamos cinco meses de aprendizaje, una red regional que ya respira, y mandamos a los miembros más experimentados. Roatán (HN), Granada (NI), Salar de Uyuni (BO) son los anclas.
Operationally the hardest. We leverage five months of learning, a regional network already breathing, and send the most experienced members. Roatán (HN), Granada (NI), Salar de Uyuni (BO) are the anchors.
Un mal anfitrión cuesta tres meses. El anfitrión correcto compone interés durante años. Por eso este proceso es lento, deliberado, y rechaza más que acepta.
A bad host costs three months. The right host compounds for years. That's why this process is slow, deliberate, and rejects more than it accepts.
El anfitrión de Colombia conoce a alguien en Ecuador. El de México conoce a alguien en Guatemala. Preguntar: "¿Quién es la versión de ti en X país?"
The Colombia host knows someone in Ecuador. Mexico knows someone in Guatemala. Ask: "Who is the version of you in X country?"
Hashtags: #boutiquehotels[país], #fincaslujo[país], #weddingplanner[país]. Buscar 5–10K seguidores, perfil bilingüe, comentarios reales. Lista de 30 candidatos por país.
Hashtags: #boutiquehotels[country], #fincaslujo[country], #weddingplanner[country]. Look for 5–10K followers, bilingual profile, real comments. 30 candidates per country.
Job titles: hospitality manager, F&B director, event producer, concierge. Filtrar por ciudad y idioma. Mensaje InMail directo, sin spam.
Titles: hospitality manager, F&B director, event producer, concierge. Filter by city and language. Direct InMail, no spam.
El miembro de La Compañía que viaja pregunta en cada hotel boutique, cada restaurante curado: "¿Quién organiza las cenas privadas más interesantes de la ciudad?" Tres nombres se repiten siempre.
The traveling La Compañía member asks at each boutique hotel, each curated restaurant: "Who organizes the most interesting private dinners in town?" Three names always repeat.
Último recurso. Computrabajo (CO/PE), Bumeran (AR), OCC (MX), CompuJobs (CR). El título es "Anfitrión de experiencias premium", no "marketing manager".
Last resort. Computrabajo (CO/PE), Bumeran (AR), OCC (MX), CompuJobs (CR). Job title is "Premium experiences host", never "marketing manager."
| SEMANA | WEEK | ETAPA | STAGE | FORMATO | FORMAT | FILTRO | FILTER | QUEDAN | REMAINING |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| S0 | Sourcing | Sourcing | Lista de 30 desde 5 canales | List of 30 from 5 channels | Bilingüe, vive ahí, red visible | Bilingual, lives there, visible network | 30 | ||
| S1 | Mensaje + respuesta | Message + reply | DM / InMail / WhatsApp | DM / InMail / WhatsApp | Responde < 72 hrs, tono profesional | Replies < 72 hrs, professional tone | 10–12 | ||
| S1 | Llamada de 30 min | 30-min call | Zoom · 50% en inglés | Zoom · 50% in English | Energía, claridad, hace preguntas | Energy, clarity, asks questions | 5–6 | ||
| S2 | Tarea con paga | Paid task | $100 USD por curar lista de 20 lugares premium en su ciudad | $100 USD to curate list of 20 premium spots in their city | Calidad de criterio, no de cantidad | Quality of judgment, not quantity | 3 | ||
| S3 | Visita en persona | In-person visit | Miembro de La Compañía vuela 3 días | La Compañía member flies in for 3 days | Química, cómo trata al staff, su gente | Chemistry, how they treat staff, their people | 1–2 | ||
| S3 | Oferta + firma | Offer + signing | Contrato, comisiones, KPIs claros | Contract, commissions, clear KPIs | Acepta sin negociar la visión, solo los números | Accepts vision without negotiating, only numbers | 1 |
Ningún anfitrión nuevo opera solo en sus primeros 30 días. Un miembro de La Compañía vuela, vive con el anfitrión, le abre puertas, valida el primer evento, y se queda hasta que la máquina arranque sola.
No new host operates alone in their first 30 days. A La Compañía member flies in, lives with the host, opens doors, validates the first event, and stays until the engine runs itself.
El miembro llega, se hospeda donde el anfitrión recomienda, recorre la ciudad con él. Mapea hoteles, restaurantes, fincas, fotógrafos, chefs. Conoce a la familia del anfitrión.
Member lands, stays where host recommends, tours the city together. Maps hotels, restaurants, fincas, photographers, chefs. Meets the host's family.
Definen juntos lugar, fecha, formato, lista de invitados. El miembro aporta el formato probado (cena curada de 28 personas); el anfitrión aporta los nombres locales.
They define venue, date, format, guest list together. Member brings the proven format (curated 28-person dinner); host brings the local names.
El anfitrión presenta al miembro de La Compañía a sus 15 contactos más fuertes. Café, almuerzo, walk-and-talk. Validación social cruzada.
Host introduces the La Compañía member to their 15 strongest contacts. Coffee, lunch, walk-and-talks. Cross social validation.
El primer evento se ejecuta. El miembro de La Compañía facilita, pero el anfitrión es el rostro. Al día siguiente: revisión, próximos 90 días, partida.
The opening event runs. La Compañía member facilitates, but host is the face. Next day: review, next 90 days, departure.
| MIEMBRO | MEMBER | FORTALEZA | STRENGTH | OLAS | WAVES | PAÍSES PRIORITARIOS | PRIORITY COUNTRIES |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Abraham | Visión, cierre, estrategia | Vision, closing, strategy | 1, 2, 4 | PA · CO · MX · VE · AR | PA · CO · MX · VE · AR | ||
| Marcos Vallejos | BD, ventas, partners | BD, sales, partners | 1, 2, 3, 5 | CO · PE · CL · CR · DO · PR | CO · PE · CL · CR · DO · PR | ||
| Fercho | Operaciones, terreno, hospedaje | Ops, ground, lodging | 1, 3, 5 | PA · CR · GT · HN · NI | PA · CR · GT · HN · NI | ||
| Minor | Producción, eventos, logística | Production, events, logistics | 2, 3, 4 | BR · DO · PR · UY · PY | BR · DO · PR · UY · PY | ||
| + rotativo | + rotating | Anfitrión existente cruzando frontera | Existing host crossing borders | 2–5 | El anfitrión de CO ayuda a abrir EC; el de MX abre GT | CO host helps open EC; MX host opens GT |
Cada país abre con un evento. No se hace branding, no se hace marketing — se reúne en una mesa a quienes ya importan, y dejamos que la palabra se mueva sola.
Every country opens with an event. No branding, no marketing — we gather the people who already matter at one table and let word move on its own.
Restaurante boutique o casa privada. Menú diseñado con chef local. 4 horas, máximo. Cada invitado trae a una persona que valga la pena conocer.
Boutique restaurant or private home. Menu designed with local chef. 4 hours max. Each guest brings one person worth meeting.
Finca o estancia, todo el día. Vinos, carne, fuego. Ideal para AR, UY, CO, MX. Más casual, más volumen, mejor para tejido amplio.
Finca or estancia, whole day. Wines, meat, fire. Ideal for AR, UY, CO, MX. More casual, higher volume, better for broad weaving.
Vino (CL, AR, UY), café (CO, BR, CR), mezcal (MX), cacao (EC, VE). Producto local elevado. Para invitados de nicho, no masivo.
Wine (CL, AR, UY), coffee (CO, BR, CR), mezcal (MX), cacao (EC, VE). Elevated local product. For niche guests, not mass.
El formato más fácil para mercados nuevos. Bajo riesgo, alta asistencia, energía relajada. Bueno para PR, DO, CR, EC, PY, SV.
Easiest format for new markets. Low risk, high attendance, relaxed energy. Good for PR, DO, CR, EC, PY, SV.
El evento no fracasa por la comida. Fracasa por la mesa. La fórmula: tres tipos de invitado, en proporciones específicas.
The event doesn't fail because of food. It fails because of the table. The formula: three types of guest, in specific proportions.
Chefs respetados, dueños de hoteles boutique, organizadores de fiestas, periodistas culturales, fotógrafos en demanda.
Respected chefs, boutique hotel owners, party organizers, cultural journalists, in-demand photographers.
Profesionales 30–50 con ingreso disponible, family offices, expats con buen capital, parejas que viajan dos veces al año premium.
Professionals 30–50 with disposable income, family offices, well-capitalized expats, couples who travel premium twice a year.
Personas que vimos en el sourcing pero no contratamos para este país. Quedaron observándonos. Las semillas para olas futuras.
People we saw during sourcing but didn't hire for this country. They keep watching us. Seeds for future waves.
| FASE | PHASE | FRECUENCIA | FREQUENCY | FORMATO | FORMAT | PRESUPUESTO/MES | BUDGET/MO | OBJETIVO | GOAL |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Lanzamiento (D14) | Launch (D14) | Único | One-off | Cena curada (28 pax) | Curated dinner (28 pax) | $3,500 | Romper hielo, validar | Break ice, validate | |
| Mes 1–2 | Month 1–2 | 2× por mes | 2× monthly | Brunch + cata | Brunch + tasting | $3,000 | Profundizar 50 contactos clave | Deepen 50 key contacts | |
| Mes 3–6 | Month 3–6 | 1× cena + 1× casual | 1× dinner + 1× casual | Cena curada + brunch | Curated dinner + brunch | $4,500 | Conversión a clientes pagantes | Convert to paying clients | |
| Estable | Steady | Mensual | Monthly | Rotación de los 4 formatos | Rotation of all 4 formats | $3,200 | Mantener red viva | Keep network alive |
Aquí es donde el sistema se vuelve compuesto. Cada anfitrión introduce 2 contactos nuevos a la semana. Eso es 52 al año por anfitrión. Si esos 52 introducen 2 cada uno, son ~520 personas tocadas — y todos los negocios de ese país pasan por algunas de ellas.
This is where the system goes compound. Each host introduces 2 new contacts weekly. That's 52 per year per host. If those 52 each introduce 2 more, ~520 people touched — and every business in that country passes through some of them.
Una red de 9,880 personas premium en LATAM no es solo para viajes. Es la plataforma para todos los negocios de La Compañía: real estate, inversiones, productos físicos, capital. La pregunta nunca más es "¿cómo entro a este país?" — es "¿con quién hablo primero?".
A network of 9,880 premium LATAM people isn't only for travel. It's the platform for every La Compañía business: real estate, investing, physical products, capital. The question is never "how do I enter this country?" again — it's "who do I talk to first?"
Cada anfitrión es un canal de venta de fincas, casas y terrenos. Comisión compartida. $119M USD en inventario inicial.
Each host is a sales channel for fincas, homes, and land. Shared commission. $119M USD in initial inventory.
El 40% de invitados a eventos son compradores premium. De ahí salen LPs para fondos, co-inversores en compras de negocios, capital privado.
40% of event guests are premium buyers. From there come LPs for funds, co-investors in business acquisitions, private capital.
La red identifica productores boutique. La Compañía los exporta o crea marcas conjuntas. Margen alto, contenedor único.
The network identifies boutique producers. La Compañía exports or co-brands. High margin, unique container.
El 20% talento de cada lista de invitados es el pool de los próximos anfitriones, operadores, partners. Nunca dejamos de cazar.
The 20% talent slot in each guest list is the pool for the next hosts, operators, partners. The hunt never stops.
Después de cada evento, cada cena, cada café — el anfitrión cierra con una sola frase, en privado, sin presión:
After every event, every dinner, every coffee — the host closes with one phrase, in private, without pressure:
No funciona pedir "presentaciones". Funciona pedir la mejor. La gente quiere ser quien recomienda al genio, no quien envía cinco contactos al azar.
Asking for "introductions" doesn't work. Asking for the single best one does. People want to be the one who recommended the genius, not the one who sent five random contacts.
Los anfitriones son independientes — viven a miles de kilómetros. La cadencia tiene que ser religiosa: si nos saltamos una semana, ellos se sienten solos; si revisamos todos los días, los sofocamos. Este es el ritmo.
Hosts are independent — they live thousands of kilometers away. The cadence must be religious: skip a week and they feel alone; check in daily and we suffocate them. This is the rhythm.
Llamada con el líder asignado de La Compañía. Tres preguntas fijas, una libre.
Call with their assigned La Compañía lead. Three fixed questions, one open.
Loom de 3 minutos del anfitrión, ve cualquier momento. Estado de eventos, contactos, ventas.
3-min Loom from host, watchable any time. Status of events, contacts, sales.
Todos los anfitriones + La Compañía. Cada uno comparte una victoria + un pedido. Cross-pollinación pura.
All hosts + La Compañía. Each shares one win + one ask. Pure cross-pollination.
Toda la red en Zoom. Métricas del mes anterior, mejor caso de uso, próxima ola.
Whole network on Zoom. Prior month metrics, best use case, next wave.
Un miembro de La Compañía vuelve al país por 3–5 días. Refresca relaciones, cierra negocios, audita calidad.
A La Compañía member returns for 3–5 days. Refreshes relationships, closes deals, audits quality.
Diciembre 2026 (objetivo): los 19 anfitriones + La Compañía, 4 días, en Cartagena. Costo: $35K, ROI: incalculable.
December 2026 (target): all 19 hosts + La Compañía, 4 days, Cartagena. Cost: $35K, ROI: incalculable.
Nada de salarios fijos en la primera fase. Si el anfitrión no produce, no gana. Si produce, gana mucho más que un salario. Eso filtra al adecuado en los primeros 60 días.
No fixed salaries in phase one. If the host doesn't produce, they don't earn. If they do, they make far more than a salary. That filters the right person within 60 days.
| FASE | PHASE | DURACIÓN | DURATION | BASE | BASE | COMISIÓN | COMMISSION | UPSIDE | UPSIDE |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Trial | Trial | Mes 1–2 | Month 1–2 | $0 | 25% de viajes vendidos | 25% of trips sold | Skin in game alto | High skin in game | |
| Probado | Proven | Mes 3–6 | Month 3–6 | $800/mo | 20% viajes + 15% real estate | 20% trips + 15% real estate | Cubre vivir, comisión ilimitada | Covers living, uncapped commission | |
| Partner | Partner | Mes 7+ | Month 7+ | $1,500/mo | 20% viajes + 15% RE + 10% productos | 20% trips + 15% RE + 10% products | Equity opcional en empresa-país | Optional equity in country-entity | |
| Country Director | Country Director | Año 2+ | Year 2+ | $3,000/mo | 15% override de todo | 15% override on everything | Recluta al siguiente anfitrión | Recruits next host |
Si llegamos al 30 de noviembre con estos cinco números, ganamos.
If we reach November 30 with these five numbers, we win.
Mitigación: proceso de entrevista de 3 semanas + visita en persona obligatoria + período de prueba sin base. Si en 60 días no hay primer evento ejecutado, terminamos.
Mitigation: 3-week interview process + mandatory in-person visit + no-base trial period. If no opening event in 60 days, we terminate.
Mitigación: rotación estricta. Nadie viaja más de 3 olas. Anfitriones de olas anteriores ayudan a abrir las siguientes. Lo construimos como sistema, no como dependencia.
Mitigation: strict rotation. No one travels more than 3 waves. Earlier-wave hosts help open later ones. Built as system, not dependency.
Mitigación: el GMV de viajes Olas 1–2 (target $400K) financia Olas 3–5. Si Ola 1 no produce mínimo $120K en 60 días, pausamos antes de gastar más.
Mitigation: Wave 1–2 trip GMV (target $400K) funds Waves 3–5. If Wave 1 doesn't produce minimum $120K in 60 days, we pause before spending more.
Mitigación: el primer evento de cada país lo facilita siempre un miembro de La Compañía, presencialmente. No se delega. Después de eso, el anfitrión vuela solo.
Mitigation: the opening event in every country is always facilitated by a La Compañía member, in person. Never delegated. After that, the host flies solo.
Ola 1 arranca con cuatro países donde ya tenemos manuales escritos. Cuatro semanas para tener cuatro anfitriones firmados y cuatro primeras cenas en el calendario.
Wave 1 kicks off with four countries where playbooks are already written. Four weeks to have four hosts signed and four opening dinners on the calendar.
VOLVER A SORA HQ → BACK TO SORA HQ →